
大寶伏藏TD2074ཚེ་ཐར་གཏང་ཐབས་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་ཐར།
49-36-1a
༄༅། །ཚེ་ཐར་གཏང་ཐབས་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་ཐར།
༄༅། །ཚེ་ཐར་གཏང་ཐབས་ཕན་བདེའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
49-36-1b
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། འདུས་བྱས་ཀྱི་དགེ་རྩ་མཆིས་སོ་ཅོག་ལས་ཕན་ཡོན་ཁྱད་པར་དུ་ཆེ་བ། སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་བསླུ་ཞིང་སྐྱོབ་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེའི་བྱེ་བྲག་ནོར་ཕྱུགས་སོགས་ཚེ་ཐར་བཏང་བས་དུད་འགྲོ་དེ་ཉིད་འཕྲལ་དུ་སྲོག་གི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ཅིང་། དཀོན་མཆོག་ལ་ཕུལ་པ་དང་མཚན་དང་གཟུངས་སྔགས་ཐོས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཐར་ཐུག་ངན་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་བ་དང་། དེའི་མཐུ་དང་རྒྱུ་མཐུན་གྱི་འབྲས་བུས་བྱེད་པ་པོ་རང་ཉིད་ཚེ་རིང་དུ་འཕེལ་བ་སོགས། ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ལ། དེའང་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་ན་འགྱུར་སྟོབས་ལྷག་པར་ཆེ་བས། སྐབས་འདིར་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི། བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་ལས་ཚོགས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བཀོད་ན། ཚེ་ཐར་གང་ཡོད་ཀྱི་རྣ་བ་ལ་སོགས་པར་དར་རས་ཀྱིས་བརྒྱན། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་ཆུ་གཙང་འཐོར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་དང་བཅས༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས༔ ངོ་བོ་གདོད་ནས་ཡུམ་ལྔའི་དངོས༔ རྣམ་པ་རིགས་ལྔའི་ཕུང་པོ་ནི༔ རང་རང་བྱད་གཟུགས་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ འདོད་ཡོན་དཔག་མེད་འཕྲོ་བ་ཡི༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ མཚན་རྫོགས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་ནང་༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྟེང་༔ གླང་ཆེན་སེང་གེ་རྟ་མཆོག་དང་༔ 
49-36-2a
རྨ་བྱ་ཤང་ཤང་གིས་བཏེགས་པའི༔ རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་པདྨ་དང་༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་དབུས༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀར་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་བའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གིས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ རང་འོད་ཡུམ་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་ལྔ༔ རང་རྟགས་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྲིལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས༔ འོད་ཟེར་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ སྒེག་སོགས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང་༔ སྒོ་བཞིར་རྡོ་རྗེའི་མགྱོགས་མ་བཞི༔ བར་མཚམས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་འབར་བ་ཡི༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སོགས་མཐར། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏི་ཛ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2074《长寿解脱法·利益安乐之精华》
广大事业仪轨。长寿解脱。
顶礼 गुरु（梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） दे（梵文天城体：देव，梵文罗马拟音：deva，汉语字面意思：天） ḍākinī（梵文天城体：ḍākinī，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：空行母）यै（梵文天城体：yai，梵文罗马拟音：yai，汉语字面意思：向…）！所有和合的善根中，利益最为殊胜的，莫过于赎救和救护众生的性命。其中，特别是赎放牛羊等生命，能使这些旁生立即从死亡的恐惧中解脱，并通过供养三宝、听闻佛号和陀罗尼咒语的加持，最终从恶趣的轮回中解脱。而且，凭借这种力量和因果的关联，行善者自身也能获得寿命增长等巨大的利益，这是毫无疑问的。如果结合仪轨进行，其转变的力量会更加强大。因此，在此依据《断除一切障碍之意修法·上师法身之事业仪轨》进行编排：在要赎放的生命（如牛羊等）的耳朵等处系上绸缎，在佛堂等处，以皈依发心为先导，向众生洒净水。念诵 嗡 班匝 阿玛热达（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ།）以进行清净，念诵 སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་།（藏文）以进行空性化。诸法不执著，于空性中，血肉体温气息及心识，圆满具足之众生，本体本初五部母，形象五部之蕴身，各自形貌皆圆满，无量欲妙皆生起，前方虚空之宫殿，具足庄严及妙相，种种莲花四瓣上，象狮骏马及胜鸟，
孔雀妙音所抬举，珍宝莲花之座上，日月垫之中央处，世尊五部长寿佛，白蓝黄红及绿色，一面二手等持印，持握无死寿瓶者，自光母尊五界主，自持寿瓶相拥抱，绸缎珍宝为庄严，金刚莲花跏趺坐，光明炽盛之坛城，外围八瓣莲花上，妩媚等供养天女，四门金刚之明母，间隙三根本寿神，加持光辉极耀眼，三处嗡啊吽标识，彼等放射之光芒，迎请智慧尊降临。无余众生尽等等。班匝 萨玛匝（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ） 匝 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ） 阿地布霍（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ） 扎地匝（藏文：པྲ་ཏི་ཛ）

【English Translation】
The Essence of Benefit and Bliss: A Method for Releasing Life, from the Great Treasure, TD2074
An Extensive Activity Manual. Life Release.
Namo Guru Deva Dakiniye! Among all virtuous actions that are compounded, the most exceptionally beneficial is none other than ransoming and saving the lives of sentient beings. Specifically, releasing the lives of animals such as livestock immediately frees those animals from the fear of death. Through the blessings of offerings to the Three Jewels and hearing their names and mantras, they are ultimately liberated from the realms of suffering. Moreover, through the power of this act and its concordant results, the performer themselves gains great benefits such as the increase of their own lifespan, without a doubt. This is especially potent when combined with a ritual. Therefore, in this context, I will arrange it according to what appears in the Activity Manual of the Lama's Dharmakaya practice, 'Dispelling All Obstacles': Adorn the ears, etc., of the life to be released with silk scarves. In a place such as a Buddhist temple, with refuge and bodhicitta as the preliminary, sprinkle clean water on the animals. Purify by reciting Om Vajra Amrita, and cleanse with Swabhava. Phenomena are non-objective, within emptiness: Beings complete with flesh, blood, warmth, breath, and mind; Essence is primordially the five mothers; Appearance is the aggregates of the five families; Each with their own complete form; An immeasurable array of desirable qualities emanates; In the sky before them, a celestial mansion; Complete with signs and adorned with ornaments; Within, upon a lotus with various four petals;
Supported by elephants, lions, supreme horses, and; Peacocks and kalavinkas; Upon a precious lotus footstool and; A sun and moon cushion in the center; The Bhagavan, the five families of Amitayus; White, blue, yellow, red, and green in color; One face, two hands in meditative equipoise; Holding a vase of immortal life; Their consorts, the five supreme queens of the expanse; Embracing, holding vases of life as their emblems; Adorned with silks and precious jewels; In vajra-lotus posture; They reside in a realm of swirling light rays; On the eight petals outside; Goddesses of offering such as grace; At the four gates, four swift vajra mothers; In the intermediate spaces, the three roots, life deities; Blazing with blessings and splendor; Marked with Om Ah Hum at the three places; From them, rays of light emanate; Inviting the wisdom deities to come forth. All sentient beings, without exception, etc. Vajra Samaja! Ja Hum Bam Hoh! Ati Puja! Pratija!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཧོཿ ཨོཾ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་དང་བཅས༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས༔ ངོ་བོ་
49-36-2b
གདོད་ནས་ཡུམ་ལྔའི་དངོས༔ རྣམ་པ་རིགས་ལྔའི་ཕུང་པོ་ནི༔ རང་རང་བྱད་གཟུགས་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ འདོད་ཡོན་དཔག་མེད་འཕྲོ་བ་རྣམས༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབུལ་ལགས་ན༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རབ་བཞེས་ནས༔ གནས་སྐབས་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་དང་༔ མཐར་ཐུག་འཁོར་བ་ངན་སོང་གི༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་བསྐྱབ་མཛད་གསོལ༔ ཅེས་དང་། ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔའི་སྔགས། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༴ ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༴ ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༴ ཨོཾ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་དང་ཚེ་གཟུངས་བཟླ། བདག་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ མདུན་བསྐྱེད་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྲིད་ཞིའི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དང་༔ ཁྱད་པར་འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ བསྡུས་ཏེ་བདག་དང་བསྒྲུབ་བྱར་ཐིམ༔ ཁམས་ལྔ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས༔ རིགས་ལྔའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཁམས་ལྔ་རྣམ་དག་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ཚེ་བསོད་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས༔ རིགས་ལྔའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་བསྟོད་
49-36-3a
ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་མཐར། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ། རང་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཐིམ་པས་ཁམས་ལྔ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། རིགས་ལྔའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད། འདི་ནི་གང་ཟག་གང་ཞིག་ཁམས་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཚེ་ཉམས་པ་གཅིག་ཅར་དུ་གསོ་བའི་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ལ། དེའང་བསྒྲུབ་བྱ་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་ཟློག་ཅིང་ཚེའི་རིམ་གྲོ་གཙོར་བྱེད་ན། དུད་འགྲོ་གསོད་དུ་ཉེ་བའམ་གསོད་པར་འོས་པ་ལོ་གྲངས་སམ་དེའི་སུམ་འགྱུར་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཚར་གྲངས་གང་འགྲུབ་འབུལ་ལ་དམིགས་བཟླས་ནན་ཏན་བྱ། དཔྲལ་བར་མར་གྱི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན། མཐར་སྨོན་ལམ་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ།། ༈ །།ཡང་ཁྱིམ་ལྷ་དང་དགྲ་བླ་རི་འབུལ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་ཐར་གཏང་ན། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའ

【现代汉语翻译】
ཧོཿ ཨོཾ༔ (hoh om)啊！嗡！
དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ 以意幻化无尽供品，
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ 普贤供云遍满虚空，
ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ༔ 法界之中充盈广大，
འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད༔ 供养无死长寿诸天。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (om vajra argham... shabda om ah hum) 嗡 班扎 阿甘... 夏布达 嗡 阿 吽。
ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་དང་བཅས༔ 血肉暖息与心识，
ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་རྣམས༔ 圆满一切有情众，
ངོ་བོ་ གདོད་ནས་ཡུམ་ལྔའི་དངོས༔ 本质即是五母之体性，
རྣམ་པ་རིགས་ལྔའི་ཕུང་པོ་ནི༔ 外相显现五部之蕴身，
རང་རང་བྱད་གཟུགས་ཡོངས་རྫོགས་པ༔ 各自形貌皆圆满具足，
འདོད་ཡོན་དཔག་མེད་འཕྲོ་བ་རྣམས༔ 无量欲妙光芒四射，
རིགས་ལྔ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ 供养五部长寿坛城尊，
གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབུལ་ལགས་ན༔ 以恭敬心虔诚献供养，
དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རབ་བཞེས་ནས༔ 祈请欢喜慈纳受，
གནས་སྐབས་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་དང་༔ 祈请救脱当下夭折怖畏，
མཐར་ཐུག་འཁོར་བ་ངན་སོང་གི༔ 究竟解脱轮回恶趣苦。
སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་བསྐྱབ་མཛད་གསོལ༔ 祈请救脱一切诸苦难！
ཅེས་དང་། ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔའི་སྔགས། 念诵无量寿五部本尊咒语：
ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (om buddha ayur jnana tse bhrum) （藏文）嗡，布达，阿玉，嘉纳，泽，仲。（梵文天城体）ॐ बुद्ध आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं。（梵文罗马拟音）Om Buddha Ayurjnana Tse Bhrum。（汉语字面意思）嗡，佛，寿命，智慧，命，仲。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༴ (om vajra ayur jnana...) 嗡，班扎，阿玉，嘉纳...
ཨོཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༴ (om ratna ayur jnana...) 嗡，仁那，阿玉，嘉纳...
ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༴ (om padma ayur jnana...) 嗡，班玛，阿玉，嘉纳...
ཨོཾ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (om karma ayur jnana tse bhrum) （藏文）嗡，嘎玛，阿玉，嘉纳，泽，仲。（梵文天城体）ॐ कर्म आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं。（梵文罗马拟音）Om Karma Ayurjnana Tse Bhrum。（汉语字面意思）嗡，业，寿命，智慧，命，仲。
ཞེས་དང་ཚེ་གཟུངས་བཟླ། 念诵长寿陀罗尼。
བདག་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ 自我心间放光明，
མདུན་བསྐྱེད་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ 前方本尊放光芒，
སྲིད་ཞིའི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དང་༔ 轮回寂静一切之寿命精华，
ཁྱད་པར་འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ 尤其五大清净精华，
བསྡུས་ཏེ་བདག་དང་བསྒྲུབ་བྱར་ཐིམ༔ 汇聚融入自身与修持者，
ཁམས་ལྔ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས༔ 五大衰损皆得恢复，
རིགས་ལྔའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར༔ 获得五部之长寿灌顶。
ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ། 如是念诵并观想。
མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། 最后，以嗡 班扎 阿甘等供养。
བསྟོད་པ་ནི། 赞颂如下：
ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད༔ 五智之本体，
བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ 五部无量寿如来，
ཁམས་ལྔ་རྣམ་དག་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ 五大清净与佛母，
ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ 赞颂五部长寿尊众。
བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ 祈请世尊长寿天众，
བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ 护佑我及无边众有情，
ཚེ་བསོད་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས༔ 寿命福德皆得恢复，
རིགས་ལྔའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 赐予五部之长寿悉地。
ཞེས་བསྟོད་ ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་མཐར། 如是赞颂祈请后，
མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ། 面前虚空中安住的无死长寿坛城，连同本尊及眷属，皆化为大乐之光。
རང་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཐིམ་པས་ཁམས་ལྔ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། 融入自身与修持者，五大衰损皆得恢复。
རིགས་ལྔའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། 获得五部之寿命与智慧，一切悉地。
ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད། 如是念诵，坚定信念。
འདི་ནི་གང་ཟག་གང་ཞིག་ཁམས་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཚེ་ཉམས་པ་གཅིག་ཅར་དུ་གསོ་བའི་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ལ། 此乃通过五大恢复寿命衰损之殊胜方便。
དེའང་བསྒྲུབ་བྱ་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་ཟློག་ཅིང་ཚེའི་རིམ་གྲོ་གཙོར་བྱེད་ན། 若修持者欲遣除非时死亡，并着重修持长寿法，
དུད་འགྲོ་གསོད་དུ་ཉེ་བའམ་གསོད་པར་འོས་པ་ལོ་གྲངས་སམ་དེའི་སུམ་འགྱུར་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཚར་གྲངས་གང་འགྲུབ་འབུལ་ལ་དམིགས་བཟླས་ནན་ཏན་བྱ། 对于濒临宰杀或应被宰杀之牲畜，可按其岁数或三倍之数，尽力以本仪轨献供并精进念诵。
དཔྲལ་བར་མར་གྱི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན། 额头以酥油日月装饰。
མཐར་སྨོན་ལམ་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ།། 最后广发愿文与吉祥祈愿，并散花。
༈ །།ཡང་ཁྱིམ་ལྷ་དང་དགྲ་བླ་རི་འབུལ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་ཐར་གཏང་ན། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་བསང་སྦྱང་། ༈ །།若与家神、战神山供等相关而放生，则以饰品庄严并以桑烟净化。
སྟོང་པའ

【English Translation】
HOH OM!
With offerings actually arranged and those created by mind,
With Samantabhadra's clouds of offerings,
Having filled and expanded the expanse of dharma,
I make offerings to the assembly of deathless life deities.
OM VAJRA ARGHAM etc. SHABDA OM AH HUM
Together with flesh, blood, warmth, breath, and mind,
All the completely perfect living beings,
Whose essence is primordially the nature of the five mothers,
Whose forms are the aggregates of the five families,
Each possessing a completely perfect appearance,
Radiating immeasurable desirable qualities,
To the deities of the mandala of the five families of life,
I offer with respectful demeanor,
Please accept with great delight,
Protect us from the fear of temporary death,
And ultimately from the suffering of samsara and the lower realms.
And then, the mantra of the five families of Amitayus:
OM BUDDHA AYUR JÑANA TSE BHRUM (藏文）嗡，布达，阿玉，嘉纳，泽，仲。（梵文天城体）ॐ बुद्ध आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं。（梵文罗马拟音）Om Buddha Ayurjnana Tse Bhrum。（汉语字面意思）嗡，佛，寿命，智慧，命，仲.
OM VAJRA AYUR JÑANA...
OM RATNA AYUR JÑANA...
OM PADMA AYUR JÑANA...
OM KARMA AYUR JÑANA TSE BHRUM (藏文）嗡，嘎玛，阿玉，嘉纳，泽，仲。（梵文天城体）ॐ कर्म आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं。（梵文罗马拟音）Om Karma Ayurjnana Tse Bhrum。（汉语字面意思）嗡，业，寿命，智慧，命，仲.
And then recite the life-sustaining dharani.
As light radiates from my heart,
The light rays from the generation in front invoke the lineage,
Gathering all the life essence of samsara and nirvana,
And especially all the pure essence of the five elements,
They dissolve into me and the object of accomplishment.
The diminished five elements are restored,
And I obtain the life empowerment of the five families.
Saying this, contemplate.
Finally, offer with OM VAJRA ARGHAM etc.
The praise is as follows:
The very essence of the five wisdoms,
The Victorious One, the five families of Amitayus,
The pure five elements united with the consorts,
I praise the assembly of the five families of life lords.
May the Victorious One, the assembly of life deities,
Restore the diminished life and merit of myself and limitless sentient beings,
And bestow the accomplishments of the life empowerment of the five families.
Having praised and supplicated, finally,
The deathless life mandala, with its deities and entourage, abiding in the sky in front, dissolves into light as the essence of great bliss.
By dissolving into myself and the object of accomplishment, the diminished five elements are restored.
All the accomplishments of the life and wisdom of the five families are obtained.
Saying this, generate certainty.
This is an especially excellent method for restoring the diminished life force through the five elements all at once.
Moreover, if the object of accomplishment is primarily averting untimely death and performing life-prolonging rituals,
For animals near slaughter or destined for slaughter, diligently perform the recitation and offering of this ritual as many times as possible, based on their age or three times their age.
Adorn the forehead with a sun and moon made of butter.
Finally, extensively offer prayers and auspicious words, and scatter flowers.
Furthermore, if releasing life in connection with household deities, war gods, mountain offerings, etc., adorn them and purify them with incense.
Emptiness

--------------------------------------------------------------------------------

ི་ངང་ལས་ཏི་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་སྲོག་ཆགས་སྐྱེ་མཆེད་གཟུགས་བྱད་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་ལ་ཉམས་སྟོབས་དང་ལྡན་པ། ཁ་རླངས་དང་སྤུ་ལས་འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ། གཅིག་ལས་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མ་འཕེལ་བས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ། ལྷ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་དྲུག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་དགྱེས་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་མཉེས་པར་བྱེད་པར་གྱུར། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། ཞེས་པས་བྱིན་བརླབས་ལ། 
49-36-3b
ཀྱེ༔ མི་ཡི་ནོར་མཆོག་རྐང་བཞི་པ༔ འཕྲལ་དང་ཡུན་གྱི་བདེ་འཐོབ་ཕྱིར༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་བཙལ་ལོ༔ མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབ་པར་མཛོད༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་གུས་མཆོད་འབུལ༔ རྩ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷའི་རྟེན་དུ་འཛུག༔ སྲུང་མ་ནོར་ལྷས་དགྱེས་པར་བཞེས༔ ཚེ་དང་ལྡན་པའི་ཆེ་གེ་རྟ་སོགས་ཁ་སྒྱུར།འདི་ནི༔ ལེ་འུའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བ་ཡིན༔ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག་ཡར་ལ་དྲོངས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་མཛོད༔ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི་རྫི་འུ་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལྡན་པའི་ཆེ་གེ་འདི་ནི༔ དཔལ་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ་བ་ཡིན༔ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག་ཡར་ལ་དྲོངས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་མཛོད༔ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི་རྫི་འུ་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལྡན་པའི༴ བསོད་ནམས་ལྷ་ལ༴ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས༴ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི༴ ཚེ་དང་ལྡན་པའི༴ འགོ་བའི་ལྷ་ལ༴ ཚེ་ཡི་དམུ༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས༴ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི༴ ཚེ་དང་ལྡན་པའི༴ དབང་ཐང་ལྷ་ལ༴ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས༴ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི༴ ཚེ་དང་ལྡན་པའི༴ མགོན་པའི་ལྷ་ལ༴ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས༴ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི༴ ཚེ་དང་ལྡན་པའི༴ སྐྱོབ་པའི་ལྷ་ལ༴ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས༴ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི༴ ཚེ་དང་ལྡན་པའི༴ ལོངས་སྤྱོད་
49-36-4a
ལྷ་ལ༴ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས༴ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི༴ ཚེ་དང་ལྡན་པའི༴ ཡུལ་གྱི་ལྷ་ལ༴ ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས༴ རྟག་ཏུ་ཚེ་ཡི་རྫི་འུ་མཛོད༔ ཤ་འདི་ས་ཡི་ལྷ་ཡིས་སྲུངས༔ སྲུང་མ་དེ་ལ་སྲུང་དུ་བཙུག༔ ཁྲག་འདི་ཆུ་ཡི་ལྷ་ཡིས་སྲུངས༔ སྲུང་མ་དེ་ལ༴ དྲོད་འདི་མེ་ཡི་ལྷ་ཡིས་སྲུངས༔ སྲུང་མ་དེ་ལ༴ དབུགས་འདི་རླུང་གི་ལྷ་ཡིས་སྲུངས༔ སྲུང་མ་དེ༴ སེམས་འདི་ནམ་མཁའི༴ སྲུང་མ༴ དབྱེར་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཡིས་སྲུངས༔ སྲུང་མ་དེ་ལ༴ མི་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ ཚེ་ཡི་རྟེན་དུ་བཙུག་ཏུ་གསོལ༔ ནོར་ལ་གཡང་སྩོལ་གཡང་གི་རྟེན༔ གཡང་གི་རྟེན་དུ་བཙུག་ཏུ་གསོལ༔ ཟས་ལ་བཅུད་སྩོལ་བཅུད་ཀྱི་རྟེན༔ བཅུད་ཀྱི་རྟེན་ཏུ་བཙུག་ཏུ་གསོལ༔ ལྷ་སྲུང་དགྱེས་པའི་མཐུ་དཔལ་གྱིས། །མི་མཐུན་གནོད་པ་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །དགེ་ལེགས་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་རྒྱས། །བཀྲ་ཤིས་སྣང་

【现代汉语翻译】
从自生之坛城中，由地（ཏི，ti，地，土地）字生出的牲畜，其形貌美丽动人，且具威势力量；从其口中呼出的气息和毛发中，散发出各种令人满意的供品云；一化为百千，遍布各处；令诸天神护法的六位主尊，皆欢喜享用，心满意足。
那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝 效 维斯瓦 穆凯 贝 萨瓦 他 卡姆 乌嘎 喋 斯帕 惹 纳 伊芒 嘎嘎 纳 康 梭哈（ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་，namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvatha kham udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā，敬礼一切如来，一切面，一切处虚空出现，遍满虚空，圆满），这是虚空藏的咒印。以嗡 班杂 斯帕 惹 纳 康（ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།，oṃ vajra spharaṇa khaṃ，嗡，金刚，遍满，空）加持。
祈请！如人中之宝的四足牲畜，为了获得暂时和长远的安乐，皈依三宝！祈请三宝以慈悲加持护佑！
恭敬供养根本三尊，祈请根本三尊赐予加持！
安立护法财神的依处，祈请护法财神欢喜纳受！
为长寿者（某某）的马等牲畜祈福：此乃献给勒吾神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）吉祥天女的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）福德神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）主神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）权势神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）怙主神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）救护神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）享用神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！此乃献给长寿者（某某）地方神的供品！
向上牵引寿命之丝线，祈愿寿命与福德增长！
恒常作为寿命的守护者！愿此肉由土地神守护！
安立守护神于此！愿此血由水神守护！
安立守护神于此！愿此暖由火神守护！
安立守护神于此！愿此气息由风神守护！
安立守护神于此！愿此心由虚空神守护！
安立守护神于此！愿无别寿命神守护！
安立守护神于此！祈请赐予人寿命，作为寿命的依处！
祈请安立为寿命的依处！祈请赐予财富，作为财富的依处！
祈请安立为财富的依处！祈请赐予食物精华，作为精华的依处！
祈请安立为精华的依处！愿以诸天护法欢喜之威德，一切不顺与损害皆平息，善妙如上弦月般增长，吉祥光明！

【English Translation】
From the self-arisen mandala, the livestock born from the syllable Ti (ཏི，ti，earth, land) possesses a beautiful and captivating form, endowed with majesty and power; from its breath and fur emanate clouds of various desirable offerings; multiplying from one into hundreds and thousands, pervading everywhere; delighting the six lords of the gods and protectors, satisfying them with joyful enjoyment.
Namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvatha kham udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā (ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་，namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva mukhebhyaḥ sarvatha kham udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā，Homage to all Tathagatas, to all faces, everywhere in space arising, pervading this space, may it be fulfilled), this is the mantra and mudra of the Treasury of Space. Bless with Oṃ Vajra Spharaṇa Khaṃ (ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།，oṃ vajra spharaṇa khaṃ，Om, Vajra, Pervading, Space).
O, four-legged livestock, jewel among humans, for the sake of attaining temporary and lasting happiness, take refuge in the Three Jewels! May the Three Jewels protect with compassion!
Respectfully offer to the Three Roots, pray that the Three Roots bestow blessings!
Establish the support for the Dharma Protector and Wealth Deity, pray that the Protector and Wealth Deity accept with joy!
For the long-lived (so-and-so)'s horse and other livestock: This is an offering to the Leu God!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the glorious goddess for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the merit god for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the chief god for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the power god for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the protector god for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the savior god for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the enjoyment god for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! This is an offering to the local god for the long-lived (so-and-so)!
Draw upwards the lifeline of longevity, may life and merit increase!
Always be the guardian of life! May this meat be protected by the earth god!
Establish the protector god here! May this blood be protected by the water god!
Establish the protector god here! May this warmth be protected by the fire god!
Establish the protector god here! May this breath be protected by the wind god!
Establish the protector god here! May this mind be protected by the space god!
Establish the protector god here! May the inseparable life god protect!
Establish the protector god here! Pray grant life to the person, as the support of life!
Pray establish as the support of life! Pray grant wealth, as the support of wealth!
Pray establish as the support of wealth! Pray grant essence to the food, as the support of essence!
Pray establish as the support of essence! May all disharmony and harm be pacified by the power and glory of the pleased gods and protectors, may goodness increase like the waxing moon, auspicious light!

--------------------------------------------------------------------------------

བས་ཁྱབ་པར་མཛོད། །སྲོག་ལ་ཆགས་པའི་ལུས་ཅན་ཀུན། །གནས་སྐབས་འཆི་བདག་འཇིགས་ལས་གྲོལ། །མཐར་ཐུག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འོད། །དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། སྤྱིར་ཚེ་ཐར་གྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་མཐོང་གྲོལ་ཙཀྲ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན། ཚོར་གྲོལ་སྤོས་དུད་སྣར་བདུག །རེག་གྲོལ་བྱེ་མ་འཐོར། རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་དང་
49-36-4b
བཏགས་གྲོལ་མགོར་བཞག །མྱང་གྲོལ་དམ་རྫས་ཆུར་སྦྱངས་ནས་བླུད། ཐོས་གྲོལ་ཞི་ཁྲོ་དང་བཏགས་གྲོལ་སྙིང་པོ། ཡིག་བརྒྱ། ཤོ་དྷ་ནི། ཀཾ་ཀ་ནི། པདྨ་གཙུག་ཏོར་སོགས་གསར་རྙིང་གི་གཟུངས་སྔགས་རྣམས་དང་། རྡོར་སེམས། འོད་དཔག་མེད། མི་འཁྲུགས་པ། རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་རྣམས་རྣ་བར་ཐོས་ངེས་སུ་བརྗོད་ལ་སྨོན་ལམ་འདེབས་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ། དུད་འགྲོ་དེའང་ཕྱིན་ཆད་ཅི་བདེར་འཇོག་པ་དང་ཁྱད་པར་གསོད་གཅོད་བྱས་ན་ཉེས་པ་བརྒྱ་འགྱུར་དུ་ཆེ་བས་ཚེ་ཐར་ངེས་བྱའོ། །ལུགས་སྲོལ་ཕྱི་མ་འདི་ནི་ཀློང་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ནས་བྱུང་བ་སྟེ་མགོ་གཤམ་ཕྲན་བུ་རུང་མཐུན་ནས་ཁ་སྐོང་དུ་བགྱིས་པའོ། །འདིའང་ཉེ་བར་མཁོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བསམས་ནས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེར་འདུས་ཕོ་བྲང་དུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
愿其遍布一切！所有贪恋生命的众生，愿他们暂时从死亡的恐惧中解脱，最终获得无限的寿命和智慧之光，以及无量的荣耀！’念诵这些回向祈愿和吉祥之词，并撒花。一般来说，对于所有被放生的生命，要展示见解脱（chakras）于眼前，焚烧闻解脱香，撒触解脱沙，将加持过的圣物和系解脱置于头顶，将尝解脱圣物溶于水中喂食，让它们听闻寂怒本尊和系解脱心咒，百字明，消瓦尼（Śodhani），冈嘎尼（Kaṃkani），莲花顶髻等新旧陀罗尼咒语，以及金刚萨埵，无量光佛，不动佛，宝髻佛等佛号，务必让它们听闻，并虔诚祈愿，这非常重要。此后，应尽可能地善待这些动物，特别是如果杀害它们，罪过将增加百倍，因此务必认真对待放生。这种仪轨源自《龙钦光明寿修甚深无上》，在细微之处稍作调整和补充。我，莲花舞自在智慧无边者，为了利益那些需要帮助的人，在宗肖德杜（Rdzong shod bde 'dus）宫殿中编纂了此文，愿一切吉祥增长！萨瓦达芒嘎拉姆（Sarvadāmaṅgalaṃ）。
སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། (藏文),  (梵文天城体), sarvadāmaṅgalaṃ (梵文罗马拟音), 一切吉祥！

【English Translation】
May it pervade all! May all sentient beings attached to life be liberated from the fear of death temporarily, and ultimately attain immeasurable life and the light of wisdom, and immeasurable glory! 'Recite these dedications, aspirations, and auspicious words, and scatter flowers. In general, for all types of life releases, show the sight liberation (chakras) before their eyes, burn the scent liberation incense for them to smell, scatter the touch liberation sand, place blessed objects and the thread liberation on their heads, dissolve the taste liberation substances in water and feed them, let them hear the peaceful and wrathful deities and the thread liberation essence mantra, the Hundred Syllable Mantra, Śodhani, Kaṃkani, Lotus Crown, and other new and old dharani mantras, as well as the names of Buddhas such as Vajrasattva, Amitabha, Akshobhya, Ratnaketu, etc., be sure to let them hear, and pray sincerely, which is very important. Thereafter, these animals should be treated as well as possible, and especially if they are killed, the sin will increase a hundredfold, so be sure to take life release seriously. This ritual comes from the 'Longchen Clear Light Life Practice Very Secret Supreme,' with slight adjustments and additions in minor details. I, Pema Garwang Lodrö Thaye (Padma Gardwang Lodro Thaye), thinking to benefit those in need, compiled this in the Dzongshod Dedeu (Rdzong shod bde 'dus) Palace, may all auspiciousness increase! Sarvadāmaṅgalaṃ.
སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། (Tibetan),  (Sanskrit Devanagari), sarvadāmaṅgalaṃ (Sanskrit Romanization), May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

